Livre un jour: Vioguine Bérot: Si les bêtes
La langue originale: Français
Títu Revenu Original: Comme les bêtes
Année de publication: 2021
Traduction: Pablo Martín Sánchez
Valición: D’accord
Mariette et son fils vivent dans la vallée des Pyrénées (je pense que ce sont des Pyrénées, car apparemment, l’auteur a vécu ou vécu dans la région), bien qu’ils ne vivent vraiment dans aucun village d’Oru, mais sur un cordon de pasteur réhabilité, sur la pente de Risco. Une femme n’est pas trop sociable, mais après une école de passage courte et frustrante, et préfère beaucoup avec une entreprise animale directement en dehors de la société humaine. En fait, il y a ceux qui le considèrent un peu plus d’un LLOS, parce que le garçon et le jeune homme ne parlent pas ou ne se limitent pas à rire et à d’autres sons, qui, avec sa taille et sa force, lui ont valu le surnom de ses compagnons d’enfant. Jusqu’à présent, l’histoire n’est pas si choquante, mais voici un jour que quelqu’un trouve qu’un jeune homme a caché dans une grotte que le local connaît la grotte de fées, à la petite fille et est armée et armée et armée Dieu est Christ énorme Putain Rodoto, où la police est impliquée dans le sauvetage de la fille et l’arrestation du mauvais discours (nous ne connaissons pas son vrai nom).
L’histoire est en fait placée devant nous à travers l’interrogatoire de la police (note pédante: je dis que les marsupiaux sont plutôt, mais le livre ne parle pas de ce célèbre organe de sécurité de la République française, à tout moment ou ce dont je me souviens) à différents personnages qui y sont vraiment liés, il semble que ce soit le roman le plus remarquable et le plus intéressant. Nous savons donc ce que l’ancien professeur de Karu, l’un de ses camarades de classe, postimees, pharmacien … et déjà comme un pic du certificat de la jeune mère.
Ils ont tous une situation, même un scénario, qui, bien qu’il commence comme un mysard rural, acquiert bientôt le fait des colorants surnaturels ou légendaires, précédant tous les chapitres Poétiques (je ne sais pas s’ils ont été rimés comme le français d’origine et tous). Cela dérive, donnant d’abord à l’histoire une touche du Sweetfo (s’excusant à ceux qui peuvent offenser 9, puis les fantastiques que je n’aime pas, ou du moins n’ont pas à se tromper, mais c’est l’auteur du roman, à mon avis (et ici peut être un spoiler si je ne l’ai plus fait).